看見今天的題目,你們沒有懷疑Bella 怎麼不文起來吧?其實,人有三急,此乃生理需要,那些部位跟手腳頭頸一樣,僅人體一部份而已,人皆有之,沒什麼大不了。何況,我們今天童心看世界,又有什麼不文可言呢?
成人跟小孩說話,不自覺會用了「BB話」,特別提到噁心、敏感或尷尬的事物,都會以童言童話 (child's words) 取代,是委婉語 (euphemism) 的一種,以保存兒童世界的純真。
兩文三語對對碰(10) | ||
【廣東話】 | 【普通話】 | English |
啫啫 | 小雞雞 | willy; willie |
噓噓 | 尿尿 | wee (or wee-wee); pee[Both as nouns & verbs] |
痾臭臭 | 便便 | poo; poo-poo |
痰罐 | 痰盂(tan2 yu2) 痰桶(tan2 tong3) (這裡指)尿盆(niao4 pen2)/便盆(bian4 pen2)/小馬桶(xiao3 ma3tong3) | potty |
尿片 | 尿布(niao4 bu4) | diaper |
學行的BB | 學步寶寶(xue2 bu4 bao3bao) | toddler |
教用痰罐 | 教坐便盆(jiao1 zuo4 bian4pen2) | Potty-train (verb); Potty-trained (adj.) |
教去廁所 | 教上廁所(jiao1 shang4 ce4suo3) | Toilet-train (verb); toilet-trained (adj.) |
相信很多網友都已為人父人母,都有教小朋友「坐痰罐」、「去廁所」的經驗。以下一起看看男孩學上廁所的兩文三語:
Amy has been potty-training her toddler, Marty, lately. She hopes that he can get toilet-trained before his second birthday. But little Marty isn’t quite ready to say goodbye to his diapers yet. 愛美最近在教她的學步寶寶小馬田坐便盆,她希望他兩歲能學會自己上廁所。可是,小馬田似乎還沒準備好跟尿布說再見。
Amy: Marty, when you need to pee or poo. Just tell Mum immediately and say, ‘I want a wee,” or “I need a poo. That simple. Okay? 小馬田,想尿尿或便便,就趕快告訴媽媽,說「我想尿尿」或「我要便便」,這麼簡單。行嗎?
Marty nods with a frown, face turning red and hands grasping his willy. 小馬田皺著眉、臉色發紅的點點頭,雙手抓緊著小雞雞。
Amy: So, what are you doing with you hands now? Wanna wee-wee or poo-poo? Or both? 那你的手在幹嗎?要尿尿還是便便?還是尿尿便便一起來?
下會再談:小女孩沒有小雞雞,那她們有的叫什麼?